Loading Events

« All Events

  • This event has passed.

Cuisinepreneure- coffret cadeau pour la fête des mères / Mother’s Day Gift Box

May 6

- $30.00 (Sold out)

Cuisinepreneures est un nouveau programme offert par le centre francophone en partenariat avec Newcomer Kitchen et nous lançons notre premier événement juste à temps pour la fête des mères ! Ce coffret cadeau est rempli de délicieuses friandises pour le petit-déjeuner ou pour l’après-midi. C’est une superbe façon d’exprimer notre gratitude à l’égard de nos mères.  Ces friandises sont fabriquées par des femmes nouvellement arrivées qui ont formé une petite entreprise et se sont baptisées Mosaïque des Saveurs, car leurs traditions alimentaires proviennent de différents pays. Ensemble, elles se créent une nouvelle vie ici au Canada et le travail d’équipe permet de réaliser leur rêve.  Le programme de formation à l’entrepreneuriat alimentaire auquel elles participent est financé par le gouvernement fédéral et tous les bénéfices de la vente de coffrets cadeaux sont directement versés aux nouvelles arrivantes !

Cuisinepreneur is a new program in partnership between the Centre Francophone du Grand Toronto and  Newcomer Kitchen offering newcomer women a chance to learn about how to start a small food business by actually cooking for you. It is launching its first event just in time for Mother’s Day! This thoughtful gift bag is filled with delicious treats for a morning breakfast or afternoon snack. What a wonderful way to express our gratitude for our mothers as we think about ways to pamper them on their special day.  These treats are made by 8 women from around the world called Mosaic des Saveurs. Together they are forming a new life here in Canada and working together as a team makes dreams come true.  The food entrepreneurship training program they are participating in is funded by the federal government and all of the proceeds of the sales of the bag go directly to the newcomer women!

Pick-up Information for the Gift Bags: (Please click on the ticket that corresponds to your chosen pick-up location

Location A:

555 Richmond Street West, Suite 303, Toronto, M5V3B1

Pick-up Date: Friday May 6th

Time: 10am – 5pm 

Location B:

Ecole secondaire Toronto Ouest (Front Door)

330 Landsdowne Ave.

Date: Friday May 6th

Time: 2:30-3:15

For more information call Sandra Lefebvre 647 637-8641

CSI Spadina, 192 Spadina Ave.

Date: Friday May 6th

Time 10:am – 4pm

For more information call Cara Benjamin-Pace 416 464-1864

 

Coffret Cadeau pour la Fête des Mères/ Mother’s Day Gift Bag


Cookies marbrés double chocolat pécans / Double chocolate and pecan marbled cookies

(Prepare par Djal du Mali/Prepared by Djal from Mali)

 “C’est une dessert réconfortant et pas très sucré dont le petit côté pimenté apporte une note sucrée-salée!/It is a comforting and not very sweet dessert whose small chilli side brings a sweet-salty note!”


Macédoine de fruits exotiques / Exotic fruit Medley

(Prepare par Thérèse- République démocratique du Congo/Prepared by Thérèse from the Democratic Republic of Congo)

“J’ai découvert la macédoine de fruits éxotiques chez ma tante. Depuis, je ne m’en passe plus car j’aime chaque fruit qui la compose et qu’elle me facilite la digestion/I discovered the exotic fruit medley at my aunt’s house. Since then, I can’t do without it because I love each fruit that makes it up and it helps my digestion.”


Beignets à la noix de coco / Coconut fritters

(Prepare par Anitha du Burundi/Made by Anitha from Burundi)

“Au Burundi, lorsque nous faisons la fête, il y a toujours un plat de beignets à la noix de coco. C’est un dessert magnifique que tout le monde aime. Nous le mangeons aussi au petit déjeuner avec le thé./In Burundi, when we have a party, there is always a dish of coconut fritters. It is a wonderful dessert that everyone loves. We also eat it for breakfast with tea.”


Jus de baobab & goyave / Baobab & guava juice

(Prepare par Annaïs du Burkina Faso/Prepared by Annais from Brukina Faso)

“J’aime ce breuvage parce qu’il est savoureux et est également très bon pour se garder en forme gràce à ses éléments nutritionnels trés riches pour le corps humain./I like this beverage because it is tasty and is also very good for keeping in shape thanks to its rich nutritional elements for the human body.”


piment ragoût / Hot sauce

(Prepare par Jacqueline du Cameroun/Prepared by Jacqueline from Cameroun)

 “Mon piment ragoût est excellent pour la santé. il est plein de vitamine C qui contribue à la santé des os et des cartilages. /My hot sauce is excellent for your health. It is full of vitamin C which contributes to healthy bones and cartilage.”


Jus de Bissap / Bissap juice (Hibiscus & Pineapple)

(Prepare par Nicole du Cameroun/Prepared by Nicole from Cameroun)

“Le jus de bissap est fait à base d’hibiscus et d’ananas. L’hibiscus est originaire d’Asie du sud-est, a été importé sur le continent africain. C’est une boisson rafraîchissante et qui a plein de vertus médicinales/Bissap juice is made from hibiscus and pineapple juice. The hibiscus is native to Southeast Asia and has been imported to the African continent. It is a refreshing drink and has many medicinal virtues”


Mélange de noix grillées / grilled nuts mix

(Prepare par Auréol Louise du Cameroun/Prepared by Aureol Louise from Cameroun)

“Mon mélange de noix est délicieusement épicé avec du paprika, du poivre de cayenne et une petite note sucrée de miel./My nut blend is deliciously spicy with paprika, cayenne pepper and a hint of sweet honey”


 

Tickets

The numbers below include tickets for this event already in your cart. Clicking "Get Tickets" will allow you to edit any existing attendee information as well as change ticket quantities.
Tickets are no longer available
0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *